雖說兩岸同講普通話,
網路行銷公司台中
,但不僅台灣北南口音各異,
口碑行銷公司
,大陸省分更是大不同!綜觀大陸春晚談話性節目的歷史,
網路行銷公司台中
,不難發現各地語音背後,
響應式網站
,其實帶有濃厚的文化意涵、社會隱喻。其中,
響應式網站
,最經常出現的三個地區:廣東、上海和東北,
手機版網站
,除了經常透過春晚小品調侃口音,
關鍵字優化
,也歸納出從商的廣東人、精明的上海人與幽默的東北人等基本套路。據澎湃新聞報導,
line行銷
,談起廣東,
響應式網站
,春晚最愛塑造的是「普通話重災區」、「經濟最發達」的形象。其中小品、相聲最為典型的體現,廣東人普通話欠佳、著裝時髦、商界人士眾多,廣東人的飲食習慣、方言習俗常常為創作笑點。從1994年的春晚小品《密碼》開始,就將廣東人「上下」不分的口音、蹩腳的普通話作為一大笑點;1997年的春晚小品《鞋釘》,則是將廣東人塑造成「成功商人」的姿態出現,但同樣以發音不標準的台詞作為開場,並真切反映出當時的社會環境對於廣東的刻板印象。除了廣東人外,無論是春晚節目還是現實生活中,「精明」始終是上海人的標籤,且上海男人「娘娘腔」、「妻管嚴」也常成為各個舞台乃至春晚的調侃對象。不過,由於上海話與普通話的讀音差異極大,因此上海話倖免於難,並未成為被過度消費的語種,反倒多是著墨於上海人的性格描繪。值得一提的是,1990年在大陸知名演員趙本山亮相春晚後,東北成為春晚輸送大量喜劇人才的地區之一,且東北演員常以詼諧的方言、出色的表演以及善於自嘲性格,彰顯出「幽默風趣」的特色,甚至在多年的春晚小品統計中,來自東北的作品高達6成,廣受大陸觀眾的喜愛。(旺報),